您好,今天是: ·加入收藏·设为首页·联系站长·
网站首页 | 公司介绍 | 维修项目 | 收费标准 | 维修联盟 | 联系方式 | 在线报修 | 电器导购 | 本站地图  Rss2.0 Wap1.2

网站首页 | 行业新闻 | 家电维修 | 电脑维修 | 工控维修 | 制冷维修 | 网站制作 | 网络工程 | 休闲娱乐 | 英文欣赏 | 维修论坛

维修品牌 索尼 松下 日立 东芝 爱华 夏普 三星 三洋 先锋 健伍 胜利 飞利浦 日电 JVC NEC LG 长虹 海尔 康佳 王牌 海信 创维 牡丹 苹果 IBM 优派 狮龙 厦新 厦华 康力 宏基 三菱 JBL 湖山 熊猫 金正 万利达 安桥 高士达 明基 戴尔 BenQ DELL 长城 台达 现代 美格 EMC HPC SUN 联想 上广电 SVA TCL 北京牌 大宇 山水 彩星 冠捷 美的 格力 奇声 新科 狄克威尔 EIZO 金星 Sony Sharp Sanyo Haier Apple
当前位置:北京燕旭电子公司 >> 英文欣赏 >> 俚语 >> 浏览文章 立即入驻本站 | 免费发布供应信息
闲话美语:Out of Pocket
作者:佚名 来源:互联网 文章点击数:

Out of Pocket不只是“掏腰包”

  美国话里有一句话:“There's more than just meets the eye”,意思是除了表层意义以外,还有更深一层意思。这句话用在out of pocket上,可以说是恰如其分。

  out of pocket,一看这个说法,人们很容易想到,这是掏腰包的意思。对,这是表面意思,比如说,“The out-of-pocket expense for this tripis$500,and the rest is covered by the company.”(这次旅行,个人只需掏500美元,其他的都由公司包了)。注意这里“out-of-pocket”用了连字符“-”,表示一个整体概念:“掏腰包”。

  但在美语中,常听到这样的说法:“I’mout of pocket these days.”在这句话里,说“out of pocket”是“掏腰包”就讲不通了。这句话的真正意思是“I’m unavailable these days”或“I’m absent these days”———“这一段我不在”。

  据说,这个说法源于另一个说法“They are living in one another's pocket”(“他们终日厮混在一起”)。既然“pocket”能形象地描绘了“像挤在一个口袋里一样”的亲密,那么“out of pocket”便也可以说是“不在”或“失踪”了。 




人支持

发表评论】【告诉好友】【打印此文】【收藏此文】【关闭窗口
  最新文章
  热门文章
  推荐信息

| 设为首页 | 加入收藏 | 关于本站 | 联系站长 | 友情链接 | 版权申明 | 雁过留声 | 网站地图

Copyright 2000-2008 Powered by Bjlxjw.COM,北京龙旭电子技术服务中心 All Rights Reserved.
全天24小时服务电话:010-60118386、85451495.传真:010-64621509 技术支持:13146594250. E-Mail:bjlxjw@126.com
报修咨询服务QQ:879851559 技术支持QQ: 275960024 网站制作服务QQ: 377152508 维修讨论群:27584257(非技术人员请勿加入,加入本群请注明来意!)
送修联系地址:北京市朝阳区三元桥顺源里2号(坐车到三元桥下车南行60米三元东桥下向西200米左右路南建设银行后边即到)
免责声明:我站部分文章信息来自网络,如果侵犯了原作者的著作权,请直接联系我站,我站必将第一时间删除,谢谢支持! 京ICP备06024783号